Saturday
Apr212012
  
  
  
  Goethe, "Nähe des Geliebten"
Saturday, April 21, 2012 at 17:24 A work ("The lover's closeness") by this German man of letters. You can read the original here.
Of you I think beneath the sun's sweet wrath  
On sea-kissed rays;  
 Of you I think as moonlight paints its path
 In brightest maze.   
 
 'Tis you I see upon the dust-blurred road, 
 That distant shape;
When in deep night, upon a bridge's folds, 
A wand'rer shakes.
 
 'Tis you I hear as softest rustles jut    
In rising wave;
When in still copse I listen and find but 
 A silent grave. 
 
However far, my soul you still have grazed –
 To me so near!   
 The sinking sun retreats as starlight stays –
 Were you but here!
tagged  
Goethe  in  
German literature and film,  
Poems,  
Translation  
      
    
Goethe  in  
German literature and film,  
Poems,  
Translation  
Reader Comments