Verlaine, "J'allais par des chemins perfides"
A work ("Unfaithful paths led me astray") by this French poet. You can read the original here.
Upon horizon's distant wane, No noise, not even footfall's crack, Sweet love has conquered whole and part -- Sweet joy will join two paths as one.
Unfaithful paths led me astray,
So sad and so uncertain, they;
And your dear hands became my guide.
Dawn's faintest hope began to gain,
And your dear eyes were morning come.
Could foil the traveler turning back,
And your dear voice said, "Keep your stride!"
And frightened was my somber heart,
That cried alone on its sad rhumb --
Posted on Sunday, March 14, 2010 at 13:04
by
deeblog
in French literature and film, Poems, Translation, Verlaine
|
Post a Comment
Reader Comments